Перевод "so on and so forth" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение so on and so forth (соу он анд соу фос) :
sˌəʊ ˌɒn and sˌəʊ fˈɔːθ

соу он анд соу фос транскрипция – 30 результатов перевода

the game can't beat a man.
Man only beats himself... and so on and so forth.
She comes here every Friday... and loses her paycheck... cries all weekend.
и ещё ...игра не может побить человека.
Человек побивает себя сам... и так далее, и так далее.
Она приходит сюда каждую пятницу... и проигрывает свою зарплату... плачет все выходные.
Скопировать
It was sailing from Australia to Kolobo.
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
Из Австралии он в Коломбо шёл.
И так далее,
И так далее,
Скопировать
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
And from Australia, the ship was carrying
И так далее,
И так далее.
И корабль этот вёл из Австралии
Скопировать
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
And so on, and so forth.
И так далее,
И так далее,
И так далее.
Скопировать
One day our children will bury us...
And so on and so forth...
Franciszka was the first to be buried there, and now the deceased, Feliksa, your daughter-in-law.
Однажды наши дети похоронят нас...
И так будет всегда...
Франциска была первой похороненной здесь? А теперь покойная Феликса, ваша невестка, так?
Скопировать
So you have a fly on the tyre of bicycle "B,"
leaves the tyre of bicycle "B" and flies to the tyre of bicycle "A," and backwards and forwards, and so
This is the important thing about actually focusing in and comprehending the area that you're dealing with.
Итак, на колесе велосипеда В сидит муха... которая может летать со скоростью 30 км в час.
От велосипеда В она летит к велосипеду А... а потом снова обратно и так далее, пока они... не встретятся и беднягу не раздавит.
В любой задаче нужно понять суть дела.
Скопировать
That champion shall have the honour-- no, no-- the privilege... to go forth and rescue the lovely Princess Fiona... from the fiiery keep ofthe dragon.
lfforany reason the winneris unsuccessful, the fiirst runner-up will take his place... and so on and
Some ofyou may die, but it's a sacrifiice I am willing to make.
Чемпион удостоится чести... нет, нет... привилегии... спасти прекрасную принцессу Фиону... из замка огнедышащего дракона.
Если по какой-то причине победитель потерпит неудачу, следующий займёт его место... и так далее, и так далее.
Некоторые из вас может быть умрут, но это та жертва, которую я хочу принести.
Скопировать
- Yes, good.
Nibbling the ear lobe, kneading the buttocks, and so on and so forth.
So we have all these possibilities before we stampede towards the clitoris, Watson.
- Отлично.
Мочка уха, массаж ягодиц, и так далее, и тому подобное.
Итак, все это можно сделать до того, как вы на всех парах летите к клитору, Уотсон.
Скопировать
..would not be necessarily seen as... ..aesthetic enterprise, but rather as a...syncretic enterprise, where a number of motifs play their role.
simultaneously related to an interest in discovering the miraculous, the unusual, the hidden, the obscure and so
SVANKMAJER: For me, the Surrealist movement was represented by Breton in Paris and Teige in Czechoslovakia.
не обязательно должно было выглядеть как эстетический акт, но, скорее, как акт синкретический, где роли распределены между несколькими основными мотивами.
Интерес к созданию видимого объекта или видимого произведения одновременно связан с интересом к обнаружению сверхъестественного, необычного, скрытого, непонятного, и так далее.
Для меня движение сюрреализма символизировали Бретон в Париже и Тейге в Чехословакии.
Скопировать
In his mid-20s and again in his early 30s he was suspected of homicides in the states of Utah and Washington.
Unfortunately. the bodies were so badly decomposed there wasn't enough eνidence to hold him. and so on
What am I gonna do?
В следующие 10 лет своей жизни он подозревался в совершении убийств в штатах Юта и Вашингтон.
К сожалению, трупы невозможно было опознать из-за разложения и не было достаточно улик, чтобы привлечь его к ответственности.
Что же мне делать?
Скопировать
We'd rather expiate with slavery.
This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth,
It's misery that makes us Jews.
Мы скорее искупим вину неволей.
Это иллюзия реальности, иллюзия наших надежд на будущее, на то, что будет лучше, и так далее и тому подобное, как отвратительно!
Это страдание, делающее нас евреями.
Скопировать
The East Coast branches are numbered 01 to 06.
The central branch is 07, 08, so on and so forth.
You mean those numbers at the bottom of a check actually mean something?
Номера отделений федеральных банков Восточного побережья - 01-06.
В центральных штатах - 07-08 и т. д.
Эти цифры внизу действительно что-то означают?
Скопировать
Let things out. Took things in.
And so on and so forth.
Wasn't bad.
Что-то отпустить, что-то подобрать.
И все такое.
Было неплохо.
Скопировать
Right...
Ravenhill CID, they've been through the entire estate, all known houses and addresses and dosses and so
They've even had the Long Shed upside down.
Ладно...
Управление Ревенхилла прошлись по всему участку, по всем известным домам и адресам и так далее.
Они даже перевернули Long Shed.
Скопировать
Come here.
And so on and so forth.
You want me to notify the others?
Иди сюда
И так далее, и тому подобное
Хочешь, чтобы я сообщил остальным?
Скопировать
Like the Maddens, or the house on the other end of the street has that weird cousin that visits from Des Moines. (Crunches)
And so on and so forth and what have you.
So there you have it.
Например, кто-то из Мэдденсов, что живут в конце улицы. Их часто навещает странный кузен из Де-Мойна.
И так далее и тому подобное.
Вот такие пироги.
Скопировать
Uh, really great.
It'll be a good Christmas and so on and so forth and what have you.
I have to go put this stuff away now.
Очень хорошего.
Рождество будет чудесным, и т.д., и т.п., и все такое прочее.
Пойду отнесу покупки.
Скопировать
(David) No, you did the right thing.
And so on and so forth. (Button clicks)
You want me to notify the others?
Нет, ты поступила правильно.
И так далее, и тому подобное.
Хочешь, чтобы я сообщил остальным?
Скопировать
Your mobile company's in Ohio, then Cleveland PD handles that.
Then so on and so forth for every single theft.
Well, hang on.
Baшa тeлeфoннaя кoмпaния - в Oгaйo, и этo юpисдикция Кливлeндa.
И тaк в oтнoшeнии кaждoгo пpecтуплeния.
Пocтoйтe.
Скопировать
- I think the opposite.
There are two of us, so if we screw up this moment, we try the next and so on and so forth.
That was a bit quick!
А я вот не согласна.
Во-первых, нас двое. Упустим одну минуту - попробуем в следующую. А если что - ещё и третья есть, и вся жизнь впереди.
А что так мало?
Скопировать
- Johnny.
Take this woman, Theresa, to be your lawfully wedded wife, to have and to hold and so on and so forth
- I do.
- Джонни.
Взять эту женщину, Терезу, в законные жены, холить, лелеять и все такое?
- Согласен.
Скопировать
We looked outside, and we saw the Glossners running away.
(Coughs) and so on and so forth and what have you.
You sure it was the Glossners?
Мы выглянули и увидели, как Глосснеры убегали.
Один был одет в зеленую футболку, а у другого на джинсах была большая дырка... ну и так далее и тому подобное.
Вы уверены, что это были Глосснеры?
Скопировать
And when you say,
"and so on and so forth and what have you," what time have you?
We done?
Когда ты говоришь
"так далее, и тому подобное", как далеко ты готова зайти?
Закончили?
Скопировать
Between 7:00 and 8:00, maybe closer to 8:00.
And so on and so forth, and what have you.
I see.
Между 19:00 и 20:00, но, возможно, ближе к 20:00.
И так далее, и тому подобное.
Ага.
Скопировать
It was the Glossners.
Or other bad teens... and so on and so forth and what have you!
The rock came through the window at 7:42.
Это Глосснеры.
Или какие-то плохие дети... И так далее, и тому подобное!
Камень влетел в окно в 19:42.
Скопировать
It transpires that the other young man did not share his feelings...
found the poem amusing, so he shared it with everyone he knew who shared it with everyone they knew and so
And the young man was understandably upset by this cruel rejection, so confronted the object of his desires in a deserted underground car park.
Оказалось,что другой паренек не разделял его чувства...
Он посчитал стихи забавными, дал их почитать всем своим знакомым, которые дали почитать их всем своим знакомым и так далее.
И понятно, что парень был расстроен таким жестоким отказом, так что он побил объект своих желаний в пустынной подземной парковке.
Скопировать
Including light flannelling.
And it made them easy to fit the role of hangman, and so on and so forth.
One of the stories was called
Включая склонность к организации мирового писца.
И прививали им способность с легкостью становиться палачами, и так далее и тому подобное.
Одна из историй называлась
Скопировать
How did you know about that?
some bigmouth said something about it to someone and she said something about it to her daughter and so
You think Anne knows?
Как ты узнал об этом?
Я расскажу тебе как, потому что один болтун сказал кое-что об этом кое-кому и она сказала кое-что своей дочери и так далее
Думаешь Энн знает?
Скопировать
I am warning you... do not say bad words.
, and so on and so forth.
if you say those, our company's relationship with President Seong will completely be severed.
И чтобы никаких отговорок!
Ты спятил?" или что-нибудь в этом духе!
как своих ушей.
Скопировать
"Metternich should be forced to eat my shit".
And so on, and so forth.
Herr Beethoven, there are many forces in Austria... that foment revolt.
"Меттерниха, должны заставить есть мое дерьмо".
И так далее, и тому подобное.
Герр Бетховен, есть так много сил в Австрии... Что разжигают мятеж.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов so on and so forth (соу он анд соу фос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы so on and so forth для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить соу он анд соу фос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение